France Prešeren in lepa Vida
2 posters
Stran 1 od 1
France Prešeren in lepa Vida
France Prešeren, Lepa Vida
Lepa Vida je pri morju stala,
tam na produ si plenice prala.
Črn zamorc čez morje pride,
ustavi barko, vpraša lepo Vido:
»Lepa Vida, zakaj več nisi tak dehteča,
tak cvetoča nisi, kakor ti si nekdaj bila!«
Lepa Vida mu je odgovorila:
»Kako bi jaz b'la lepa, kako cvetoča,
ko pa mene zadela je nesreča.
Omožila sem se, starca vzela,
malokdaj sem s'rotica vesela.«
Angleško:
Frenk Prešern, D bjuti Waajd
D bjuti Waajd is ôn d oušn stejšn,
ôn d oušn stejšn ênd plenice prejšn.
Uan blek nigro is z broda stoping
ênd d bjuti Waajd sou tôking:
»O, very bjuti grl,
nis' več frišna kot s' b'la prej,
povej zakej!«
»Kako b' b'la jaz frišna grl,
če pa j' moj mož d ênd,
in bo kmal' umrl.«
Rusko:
Francjoša Ivanovič Prešernovski, Krasnaja Vjidočka
Krasnaja Vjidočka pri mořu stala je,
pri mořu stala je i spakojno djetičanstvo
rublje prala je.
Adin crn muž z br'da je st'pil,
i krasnaji Vjidočki taku
gavaril je:
»Ja pasmatrjat tje djevuška mila,
nje panjemajem, skažji mja, kakva je sila!
Kak', da tvaj arganjizam njet tak čil, kak je bil?«
»Pa čemu štadirašč, dragoj tavarišč!
Paznaješ mi muža, mlad bil, harašov, aral je
staruška postal je, i za flancat zaspal je.«
Italijansko:
Frančeško Prešernelli, La bella Vida
La bella Vida e perm are stalla,
per mare stalla e pleničelle prala.
Un negro se kon la barka pelle,
od šuba da povelle stop
in svojo barko ustavi:
»Sinjora Vida, perke njete skuzi bella,
ko nakdaj tempo ti si cvela?«
»Kako b' b'la jaz bella roža,
ko 'ma pa tac'ga star'ga moža.«
Francosko:
Fransua Preš'rne, La bel Vida
La bel Vida sjü la mer stala,
sjü la mer stala e pleni prala.
Anar d 'frik se m'm p'rpela in Vida vpraša:
»Lepa Vida, zakaj ti tak' grda,
zakaj več ne lepa, kakor ti nekdaj b'la?«
»Lepa Vida tu že ve, a k'va k' pa n'č dr'gač ne gre.
Mje muž bolan, 'ma let skur sto,
adje l'amur, adklenkalu.«
Madžarsko:
Perešeren Ferenc, A sep Vida
A sep Vida na Balaton stal,
na Balaton stal
in saroš pelenice on tan si je pral.
Laci bači kak husar se prinesla,
a het sent Vida roža, on je rekla:
»Mi a baja a sep Vida azanjat!
Zakaj saroš pelenice prišla prat?
Zakaj lica ne kak vöröš paprikaš?«
Prav'la Vida: »Gotovo je muzikaš!
Laci baci išten vele, bila sen jez mint a tele!
Star konas na mene prišla,
dužnost moja je odišla.
Ekne pekne, star konas nič več ne blekne.
Strup si vržen v paprikaš,
če ti meni nič ne daš.«
Prekmursko:
Ribčof Francek, Od lepe Vide pesen
Lepa Vida je pre Möri stala,
pri Möri stala, pa tan si je s'rotica sama
posrane plenice prala.
Čôren Naci z brodon se pr'pela,
k Vidi stoupi, pa je brž zapela:
»Kô je tebi lepa Vida moja,
ka so bleda lica tvoja,
ka sê rdečo farbo s čob zgibila?«
Lepa Vida tužno je odgovorila:
»Nazarenski, stari, seri bâk,
v püngrad prišo, mi odneso mâk.
Dete drovno den pa noč breči,
stari vrak nad menof še kriči.
Bog libleni, keuko ges trpin,
pouleg somara staroga se žalostin.
Spi pa frče celo noč,
što de meni prišo na pomoč?«
Gorenjsko:
Ribčev Francé, Ta šparovna Vida
Ta šparovna Vida je pr' Savi stala,
k'r praška ni, to veste vsi,
s' je k'r z mivko cune prava.
K'r n'enkrat ses'dov Joh'n
s trobrz'nc'm m'm pr'drajsa,
z nogo zadrajsa,
pa ker mu je škoda vseh besed,
jo k'r n'prej odrajsa.
Še ena francoska verzija:
La bel Vidá la mer stalá,
la mer stalá e plenis pralá.
An frik se mem prpelá,
zagleda Vidá, jo demendá:
"Bon žur, madam, kako je z vam?
Pekwa mladost tvojá,
ni več tako kot prej je bwá?"
A la bel Vidá vse to že ve,
a kaj, ko pa drugač ne gre.
Marí Buwan, mu let je stu,
adju amor, odklenkalu.
:fanaticsmeh: :fanaticsmeh: :fanaticsmeh: :fanaticsmeh:
Lepa Vida je pri morju stala,
tam na produ si plenice prala.
Črn zamorc čez morje pride,
ustavi barko, vpraša lepo Vido:
»Lepa Vida, zakaj več nisi tak dehteča,
tak cvetoča nisi, kakor ti si nekdaj bila!«
Lepa Vida mu je odgovorila:
»Kako bi jaz b'la lepa, kako cvetoča,
ko pa mene zadela je nesreča.
Omožila sem se, starca vzela,
malokdaj sem s'rotica vesela.«
Angleško:
Frenk Prešern, D bjuti Waajd
D bjuti Waajd is ôn d oušn stejšn,
ôn d oušn stejšn ênd plenice prejšn.
Uan blek nigro is z broda stoping
ênd d bjuti Waajd sou tôking:
»O, very bjuti grl,
nis' več frišna kot s' b'la prej,
povej zakej!«
»Kako b' b'la jaz frišna grl,
če pa j' moj mož d ênd,
in bo kmal' umrl.«
Rusko:
Francjoša Ivanovič Prešernovski, Krasnaja Vjidočka
Krasnaja Vjidočka pri mořu stala je,
pri mořu stala je i spakojno djetičanstvo
rublje prala je.
Adin crn muž z br'da je st'pil,
i krasnaji Vjidočki taku
gavaril je:
»Ja pasmatrjat tje djevuška mila,
nje panjemajem, skažji mja, kakva je sila!
Kak', da tvaj arganjizam njet tak čil, kak je bil?«
»Pa čemu štadirašč, dragoj tavarišč!
Paznaješ mi muža, mlad bil, harašov, aral je
staruška postal je, i za flancat zaspal je.«
Italijansko:
Frančeško Prešernelli, La bella Vida
La bella Vida e perm are stalla,
per mare stalla e pleničelle prala.
Un negro se kon la barka pelle,
od šuba da povelle stop
in svojo barko ustavi:
»Sinjora Vida, perke njete skuzi bella,
ko nakdaj tempo ti si cvela?«
»Kako b' b'la jaz bella roža,
ko 'ma pa tac'ga star'ga moža.«
Francosko:
Fransua Preš'rne, La bel Vida
La bel Vida sjü la mer stala,
sjü la mer stala e pleni prala.
Anar d 'frik se m'm p'rpela in Vida vpraša:
»Lepa Vida, zakaj ti tak' grda,
zakaj več ne lepa, kakor ti nekdaj b'la?«
»Lepa Vida tu že ve, a k'va k' pa n'č dr'gač ne gre.
Mje muž bolan, 'ma let skur sto,
adje l'amur, adklenkalu.«
Madžarsko:
Perešeren Ferenc, A sep Vida
A sep Vida na Balaton stal,
na Balaton stal
in saroš pelenice on tan si je pral.
Laci bači kak husar se prinesla,
a het sent Vida roža, on je rekla:
»Mi a baja a sep Vida azanjat!
Zakaj saroš pelenice prišla prat?
Zakaj lica ne kak vöröš paprikaš?«
Prav'la Vida: »Gotovo je muzikaš!
Laci baci išten vele, bila sen jez mint a tele!
Star konas na mene prišla,
dužnost moja je odišla.
Ekne pekne, star konas nič več ne blekne.
Strup si vržen v paprikaš,
če ti meni nič ne daš.«
Prekmursko:
Ribčof Francek, Od lepe Vide pesen
Lepa Vida je pre Möri stala,
pri Möri stala, pa tan si je s'rotica sama
posrane plenice prala.
Čôren Naci z brodon se pr'pela,
k Vidi stoupi, pa je brž zapela:
»Kô je tebi lepa Vida moja,
ka so bleda lica tvoja,
ka sê rdečo farbo s čob zgibila?«
Lepa Vida tužno je odgovorila:
»Nazarenski, stari, seri bâk,
v püngrad prišo, mi odneso mâk.
Dete drovno den pa noč breči,
stari vrak nad menof še kriči.
Bog libleni, keuko ges trpin,
pouleg somara staroga se žalostin.
Spi pa frče celo noč,
što de meni prišo na pomoč?«
Gorenjsko:
Ribčev Francé, Ta šparovna Vida
Ta šparovna Vida je pr' Savi stala,
k'r praška ni, to veste vsi,
s' je k'r z mivko cune prava.
K'r n'enkrat ses'dov Joh'n
s trobrz'nc'm m'm pr'drajsa,
z nogo zadrajsa,
pa ker mu je škoda vseh besed,
jo k'r n'prej odrajsa.
Še ena francoska verzija:
La bel Vidá la mer stalá,
la mer stalá e plenis pralá.
An frik se mem prpelá,
zagleda Vidá, jo demendá:
"Bon žur, madam, kako je z vam?
Pekwa mladost tvojá,
ni več tako kot prej je bwá?"
A la bel Vidá vse to že ve,
a kaj, ko pa drugač ne gre.
Marí Buwan, mu let je stu,
adju amor, odklenkalu.
:fanaticsmeh: :fanaticsmeh: :fanaticsmeh: :fanaticsmeh:
Nazadnje urejal/a Tomaz Junij 21st 2008, 09:58; skupaj popravljeno 1 krat
Re: France Prešeren in lepa Vida
:fanaticsmeh: :fanaticsmeh:
markopolo- direkten potomec boga Poseidona
- Število prispevkov : 410
Age : 40
Localisation : Gornja Radgona............!!!
Registration date : 07/11/2007
Stran 1 od 1
Permissions in this forum:
Ne, ne moreš odgovarjati na teme v tem forumu